Технические тексты на английском языке с переводом

Dating > Технические тексты на английском языке с переводом

Download links:Технические тексты на английском языке с переводомТехнические тексты на английском языке с переводом

The results of external forces are creep and fatigue. Tension is a pulling force; for example, the force in a cable holding a weight.

In particular, some will serve as improved devices for assembling molecular structures. The planer продольно-строгальный станок is the largest of the reciprocating machine tools. The traffic code generally includes provisions relating to the establishment of authority and enforcement procedures, statement of the rules of the road, and other safety provisions. Air alone enters its cylinders, where it is compressed and reaches a high temperature because of compression. I was fairly lucky with mine.

Стиль технических текстов на английском языке — формально-логический и при переводе его следует сохранять в связи с тем, что перевод предназначается для специалистов, которые обладают соответствующими знаниями. They made iron, then steel, and shaped it by heating, pounding, and removing chips. All metals can be formed by drawing, rolling, ham­mering and extrusion, but some require hot-working. Вы можете прочитать понравившиеся рассказы на английском языке начального уровня у нас на сайте, распечатать материалы прямо из браузера «Ctrl+P» или сохранить к себе на компьютер сочетанием клавиш «Ctrl+S» для дальнейшей работы с текстом.

Технические тексты на английском языке - Но есть и предыстория. Parts containing only a few atoms will be lumpy, but engineers can work with lumpy parts if they have smooth bearings to support them.

Перевод технических текстов на английском языке имеет свои особенности. Каждый специалист, начинающий перевод, должен четко понимать направление, представленное в тексте, добавить в перечень используемых навыков специфические приемы технического переводчика, использовать специализированные словари. Отличия технических текстов Если специфичным для разговорного английского является, знание сленга и лексики улиц, то для перевода документов по специальности требуется немного больше. Пояснительная записка, проект, диплом, докладная записка, краткое или полное описание — все эти виды имеют собственную, иногда уникальную структуру. Кроме того, часто для той или иной части, элемента структуры текста свойственно применение специфических речевых оборотов. При переводе с английского это важно, при переводе на английский — может оказаться решающим аргументом. Преимущество английского языка Среди большинства языков мира языки германской группы, к которому относится англо-фризская ветвь, наиболее хорошо приспособлены для передачи терминов. Это удобство, прежде всего, ощущают носители других языков, относящихся к индо-европейской группе, так как для носителей, например, восточно-азиатских языков такое преимущество будет далеко не очевидно. Уже стало обычаем публикация научной литературы на английском, составление пояснительных записок, текстов описаний для сайтов и других заметок на этом языке. Таким образом, английский, несмотря на свою сложность и многообразие, во второй половине XX века претерпел значительные изменения, став более простым для написания технических текстов и приспособленным для межнационального общения. Специфические термины и обороты английских технических текстов Переводчик, работая с текстом по специальности, обязан разбираться в терминологии. Среди специалистов появился термин LSI, аббревиатура «latent semantic indexing», пришедшая из области поисковой оптимизации при разработке веб-проектов, обозначающая всё многообразие терминов, синонимов, специфических речевых оборотов, характерных для какой-то определенной области деятельности. Речевые обороты, использующиеся в текстах, необходимо заимствовать из аналогичных текстов по тематике. Используемые термины хорошо представлены в соответствующих словарях, как в бумажных версиях, так и существующих онлайн. Есть и онлайн версии некоторых из них. Примеры технических текстов на английском Примеры можно найти повсеместно: тематические статьи в Википедии, пояснительные записки, чертежи, специализированные сайты, от части форумы и дискуссионные доски и т. Достаточно воспользоваться поиском по соответствующей тематике. В качестве примера для переводчика приведем короткий фрагмент текста для понимания процессов деления атомных ядер: In nuclear physics and nuclear chemistry, nuclear fission is either a nuclear reaction or a radioactive decay process in which the nucleus of an atom splits into smaller parts lighter nuclei. The fission process often produces free neutrons and gamma photons, and releases a very large amount of energy even by the energetic standards of radioactive decay. Фрагмент о сварке машиностроение : Many different energy sources can be used for welding, including a gas flame, an electric arc, a laser, an electron beam, friction, and ultrasound. While often an industrial process, welding may be performed in many different environments, including in open air, under water, and in outer space. Welding is a hazardous undertaking and precautions are required to avoid burns, electric shock, vision damage, inhalation of poisonous gases and fumes, and exposure to intense ultraviolet radiation.

Last updated